본문 바로가기

전체 글

(12)
프렌즈 1-1-10 폴과 함께 저녁을 먹는 모니카 [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.][장면: 레스토랑, 모니카와 폴이 식사 중이다.]Monica: Oh my God!모니카: 세상에!Paul: I know, I know, I'm such an idiot.폴: 나도 알아, 알아. 나 진짜 멍청했지.- such: 정말- idiot: 바보Paul: I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.폴: 걔가 일주일에 네 번, 다섯 번 치과를 다니기 시작했을 때 눈치를 챘어야 했는데.- catch on: 눈치채다, 상황을 이해하다- should have caught on: 눈치챘어야 했..
프렌즈 1-1-9 로스의 가구를 조립하는 친구들 [Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.][장면: 지하철, 피비가 길거리 공연하며 동전을 받고 있다.]- sing for change: 길거리 공연하며 동전 받기Phoebe: (singing) Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart. La-la-la-la-la—피비: (노래하며) 사랑은 여름 소나기처럼 달콤하고, 사랑은 놀라운 예술 작품 같지. 그런데 네 사랑, 네 사랑은… 내 마음에 똥 싸는 거대한 비둘기 같아. 라라라라라~- ..
프렌즈 1-1-8 레이첼에게 일정을 물어보는 로스 Ross: So Rachel, what’re you, uh... what’re you up to tonight?로스: 그럼 레이첼, 오늘 밤엔... 무슨 계획 있어?- what’re you up to?: 요즘(또는 오늘) 뭐 해? / 무슨 계획 있어?Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!레이첼: 음, 원래는 허니문 가려고 아루바에 갔어야 했는데… 그러니까 아무 계획도 없어!- was supposed to ~: ~할 예정이었는데 (결국 안 됨)- be headed for ~: ~로 향하다- honeymoon: 신혼여행Ross: Right, you’re not even getting your ..
프렌즈 1-1-7 모니카 집에 방문한 데이트 남성 (The door buzzer sounds and Chandler gets it.)(초인종이 울리고 챈들러가 응답한다.)- door buzzer: 초인종 (버튼식)- get it: 응답하다, 받다 (전화, 초인종 등에 반응)Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.챈들러: 제발 다시는 저 소리 내지 마. 끔찍하다고.- horrible: 끔찍한, 소름 끼치는Paul: (over the intercom) It's, uh, it's Paul.폴: (인터폰 너머로) 나야, 어... 폴.- intercom: 인터폰, 건물 내부 통신 시스템Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!모니카: 세상에, 벌써 6시 반이야? 들..
프렌즈 1-1-6 친구들과 마음을 추스르는 레이첼 [Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.][시간이 흐른 뒤, 레이첼은 종이봉투에 입을 대고 숨을 쉬고 있다.]- breathe into a paper bag: 과호흡 진정시키기 위한 행동 (panic, anxiety 상황에서 자주 사용됨)Monica: Just breathe, breathe... that's it. Just try to think of nice calm things...모니카: 그냥 숨 쉬어, 숨 쉬어... 그래, 잘하고 있어. 차분하고 좋은 것들을 떠올려봐.- that’s it: 잘하고 있어, 바로 그거야 (안심시키는 표현)- try to think of ~: ~을 생각하려 애쓰다- calm things: 평온한 것들Phoebe: (si..
프렌즈 1-1-5 아버지와 통화하는 레이첼 [Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.][장면: 모니카의 아파트. 모두 함께 스페인어 드라마를 보고 있으며, 무슨 내용인지 이해하려 애쓴다.]- Spanish soap (opera): 스페인어로 된 드라마- figure out: 이해하다, 파악하다Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.모니카: 내 생각엔 저 남자가 파이프 오르간을 사준 것 같은데, 여자가 정말 안 좋아하네.- I’m..
프렌즈 1-1-4 결혼식 도중 뛰쳐나온 레이첼 (Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)(레이첼이 젖은 웨딩드레스를 입고 들어와 방 안을 두리번거리며 찾는다.)- search the room: 방을 찾다, 이리저리 살펴보다Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)챈들러: 그럼 난 백만 달러만 있었으면 좋겠다! (희망을 품고 손을 내민다.)- I just want ~: ~이기만 하면 좋겠다는 바람 표현- extend one's hand: 손을 뻗다- hopefully: 기대에 찬, 희망을 가지고Monica: Rachel?!모니카: 레이첼?!Rachel: Oh God Monic..
프렌즈 1-1-3 이혼 한 심경을 털어놓는 로스 [Time Lapse, Ross has entered.][시간이 흐른 뒤, 로스가 등장한다.]- time lapse: 시간 경과- has entered: (장면에) 들어오다Ross: (mortified) Hi.로스: (죽을 상을 하며) 안녕.- mortified: 굴욕감에 얼굴이 화끈거리는, 매우 당황한Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.조이: 저 형이 “안녕”만 해도 나까지 죽고 싶다니까.- I wanna kill myself: 상대의 기분이 자기한테까지 전염돼서 못 견디겠다는 식의 과장된 농담 Monica: Are you okay, sweetie?모니카: 괜찮아, 오빠?- sweetie: (연인, 가족, 친한 친구에게 쓰는) 애칭Ross: I just ..