[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]
[장면: 레스토랑, 모니카와 폴이 식사 중이다.]
Monica: Oh my God!
모니카: 세상에!
Paul: I know, I know, I'm such an idiot.
폴: 나도 알아, 알아. 나 진짜 멍청했지.
- such: 정말
- idiot: 바보
Paul: I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.
폴: 걔가 일주일에 네 번, 다섯 번 치과를 다니기 시작했을 때 눈치를 챘어야 했는데.
- catch on: 눈치채다, 상황을 이해하다
- should have caught on: 눈치챘어야 했는데
Paul: I mean, how clean can teeth get?
폴: 아니, 이가 얼마나 더 깨끗해질 수 있겠어?
- I mean: 그러니까, 아니
- how ~ can ~ get?: 얼마나 ~할 수 있겠어? (강조/반어 표현)
Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess.
모니카: 우리 오빠도 지금 그런 상황이야. 완전 엉망이야.
- go through (something): ~을 겪다
- mess: 엉망
Monica: How did you get through it?
모니카: 넌 그걸 어떻게 극복했어?
- get through it: 그 상황을 극복하다, 견디다
Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her—
폴: 음, 실수인 척하면서 걔 물건 중 값진 걸 하나 망가뜨려보는 건 어때, 예를 들면—
- you might try ~: ~해보는 것도 방법이야
- accidentally: 실수로
- valuable: 값진
- say ~: 예를 들면 ~
Monica: —leg?
모니카: —다리?
Paul: (laughing) That's one way! Me, I— I went for the watch.
폴: (웃으며) 그것도 방법이지! 나는… 시계를 골랐어.
- that’s one way: 그것도 하나의 방법이긴 하지
- me: (강조) 나는 말이지
- go for ~: ~을 선택하다, ~을 노리다
Monica: You actually broke her watch? Wow!
모니카: 진짜로 걔 시계를 망가뜨렸다고? 와!
Monica: The worst thing I ever did was, I—I shredded my boyfriend's favorite bath towel.
모니카: 내가 한 일 중 제일 나빴던 건… 남자친구가 아끼던 목욕 수건을 찢어버린 거였어.
- ever: 지금까지
- shred: 갈기갈기 찢다
- bath towel: 목욕 수건
Paul: Ooh, steer clear of you.
폴: 오, 널 조심해야겠는걸.
- steer clear of (someone): ~을 피하다, 가까이하지 않다 (장난스럽게 말할 때도 사용)
Monica: That's right.
모니카: 맞아, 잘 알았네.
'[영어 대본] > 프렌즈' 카테고리의 다른 글
프렌즈 1-1-9 로스의 가구를 조립하는 친구들 (2) | 2025.06.09 |
---|---|
프렌즈 1-1-8 레이첼에게 일정을 물어보는 로스 (0) | 2025.06.08 |
프렌즈 1-1-7 모니카 집에 방문한 데이트 남성 (0) | 2025.06.07 |
프렌즈 1-1-6 친구들과 마음을 추스르는 레이첼 (0) | 2025.06.06 |
프렌즈 1-1-5 아버지와 통화하는 레이첼 (0) | 2025.06.06 |